• 简体   /   繁体
同声传译:国际会议“风景线”-文化产业2024年34期

同声传译:国际会议“风景线”

作者:祖拉亚提·库尔班 字体:      

同声传译作为国际会议最重要的口译形式之一,是国际会议中传递信息的重要手段。从释义理论的视角来看,同声传译是对源语的再阐释和对译语的再创作,也是对源语和译语进行两次翻译。译员在同声传译时应遵循源语的原则(试读)...

文化产业

2024年第34期